domingo, 13 de febrero de 2011

CORNUCOPIA, EX LIBRIS, GAUDIUM

Mis puntuales visitas a Madrid me están haciendo descubrir que el mundo de la hostelería tiene mucho que aportar a este blog. Aquí traigo la composición que he realizado con tres restaurantes de la capital cuyos nombres son expresiones latinas: Cornucopia, Ex libris y Gaudium. Hace tiempo estuve en uno de ellos; esta noche probaré otro. El tercero queda pendiente, seguro. Me resulta bastante atrayente esto de comer, cenar, o lo que sea, en un lugar que lleva su nombre en la lengua de la antigua Roma.
El primero de ellos, Cornucopia, hace referencia al "cuerno de la abundancia" que, según la mitología, tenía su origen en la cabra Amaltea cuyo cuerno rompió el joven Júpiter. En conpensación, le fue atribuido el don de ofrecer al que lo poseyera todo lo que quisiera. ¿Un lugar de comida en abundancia, tal vez?
El segundo, Ex libris, es una expresión latina de uso relativamente moderno, pues su uso como tal se remonta sobre todo a la época de aparición de la imprenta. La finalidad del Ex libris era y es marcar los libros que pertenecen a una persona o a una biblioteca ya que su traducción podría ser De los libros de... Ciertamente, no sé qué tendrá de libresco el restaurante pero, si descubro algo en él, intentaré justificar el porqué de este nombre en un restaurante.
El tercero, Gaudium, es simple: significa gozo, alegría. Con él podríamos estar haciendo referencia a esa sensación que surgiría de nuestra estancia en un lugar agradable, y eso es quizás lo que pretendieron al poner este nombre a este lugar.
En definitiva, tanto si tiene sentido como si no, estos nombres suenan bien al oído de cualquiera. Y como ya he dicho muchas veces, el latín sigue siendo lengua de prestigio, aunque haya muchos que se empeñen en despreciarlo.

SACRE COEUR

En mi reciente visita a Paris, al visitar le Sacre Coeur, al mirar la puerta de entrada, sobre el dintel había una inscripción latina. Creo que pone algo así: "Templum hoc poenitentim et devotionis pignus" (¿podría significar algo así como: "Este templo es una promesa y devoción del penitente"?), pues la foto no es muy clara. Si alguien conoce la inscripción exacta, me gustaría saberla.

Y de pronto en el quiosco...

Una mañana en la que me acerqué a comprar la prensa, al levantar la mirada para ver las revistas colgadas en el quiosco, cual fue mi sorpresa cuando de pronto descubrí una cuyo nombre me sonaba algo al pronombre relativo: qui, quae, quod que me enseñaron en mi etapa de joven estudiante, lo de joven lo tengo algo superado pero lo de estudiante espero morirme siéndolo. Me gustaría saber si estoy en lo cierto y que alguien me dijera qué caso es este quo.