miércoles, 22 de abril de 2015

RELIGIÓN

Durante muchos años el latín ha influido en el idioma, y aun que no lo conservemos, si tenemos latinismos que son palabras del latín que usamos en nuestro idioma. Algo parecido sucede en el ámbito religioso, a lo largo del tiempo, hemos oído muchas canciones pero no prestamos la atención suficiente, pero, durante estas vacaciones de semana santa, donde predominaba la religión, me he fijado en que, en las iglesias, durante las misas los cantos que se realizaban eran en latín, lo que me hace darme cuenta que no es una lengua tan ¨desaparecida¨. Esta es una pequeña estrofa junto su traducción de tantos y tantas canciones que hay:

Veni Creator Spiritus (Latín)


Veni, Creator Spiritus,
Mentes tuórum vísita,
Imple supérna grátia,
Quae Tu creásti péctora.

Ven Espíritu Santo Creador

Ven, Espíritu Santo creador,
 a visitar nuestro corazón,
repleta con tu gracia viva y celestial,
nuestras almas que tú creaste por amor.
Qui díceris Paráclitus,
Altíssimi dónum Déi,
Fons vivus, Ignis, Cáritas,
Et spiritális únctio.
Tú que eres llamado consolador,
don del Dios altísimo y Señor,
vertiente viva, fuego, que es la caridad,
y también espiritual y divina unción.
Tu septifórmis múnere,
Dígitus patérnae déxterae,
Tu rite promíssum Patris
Sermóne ditans gúttura.
En cada sacramento te nos das,
dedo de la diestra paternal,
eres tú la promesa que el Padre nos dio,
con tu palabra enriqueces nuestro cantar.