viernes, 27 de noviembre de 2009

HOMINI EMERITO

Hemos visto algo de griego, algo de mitología, y ahora toca algo de latín. Y es que cuando hablamos de la lengua de los romanos todo el mundo dice "¿pero eso no es una lengua muerta?". Supongo que, como a la mayoría de interesados en el mundo clásico, esta pregunta la tenemos ya más que oída, y yo no escondo mi hartazgo de tan reiterada cuestión, ¿qué se le va a hacer? Así, los que nos dedicamos a la enseñanza de las lenguas clásicas parece que seamos más propagandistas de lo clásico que simplemente docentes, enseñantes o como lo queramos llamar. Pero aunque la sociedad insista en vejar nuestras lenguas madres, es ella misma la que en muchas ocasiones nos hace ver que, efectivamente, el latín y el griego (clásico, por supuesto) no son lenguas muertas (aunque también depende de qué consideramos que es una lengua muerta). Pero como soy de los defensores del protagonismo que aún tiene el latín en nuestras vidas, me he permitido sacar aquí una imagen que lo justifica:
Y es que como ya he dicho en más de una ocasión, los publicistas son ingeniosos, y el mundo clásico es una de sus principales fuentes de inspiración. ¿Por qué si no una firma de ropa iba a fijarse en la lengua de Virgilio para caracterizar su nueva colección de hombre? No se puede negar el ingenio de la idea. Recurren a la frase Homini Emerito cuyas iniciales reproducen a su vez la palabra inglesa "HE", o sea, "ÉL". Queda claro a quién va dirigida la ropa. Aunque si entramos a valorar el significado de la expresión homini emerito y su significado en latín, no creo que fuera muy acertada la elección, al menos a priori. Me explico. El adjetivo latino emeritus significa "terminado, acabado", por lo que la traducción sería "para el hombre acabado", y creo que esa no era la intención del ingenioso publicista. También se utilizaba para designar a los soldados licenciados o veteranos, significado que tampoco creo que fuera el buscado, teniendo en cuenta que más bien se trataría de una línea de ropa no precisamente dedicada a ese tipo de hombres. Yo, por tanto, me inclino más bien hacia la idea de que está basado en el significado que actualmente tiene el término, pues como dice la RAE, emérito es aquel que se ha retirado de un empleo o cargo y disfruta algún premio por sus buenos servicios (sobre todo lo de que disfruta de algún premio por sus buenos servicios). Y aunque insisto en que no creo que el joven de la foto sea precisamente alguien retirado, es cierto que "emérito" tiene connotaciones positivas, y como contamos con que la mayoría de la gente no sabe latín, pues se ha aventurado a colocarlo en su campaña publicitarla. Realmente no suena mal, y aunque algunos no lo quieran reconocer, el latín sigue siendo una lengua de cultura y, por tanto, de prestigio. Yo al menos así lo veo, aunque todo es discutible, por supuesto.

4 comentarios:

Anonymous dijo...

q frikada niño no veas si sabes no

Anónimo dijo...

Oye y por casualidad sabes que caso es el emerito? :S

Anónimo dijo...

Oye y por casualidad sabes que caso es emerito? GRACIAS!

Teágenes dijo...

Supongo que dativo, igual que "homini" para que ambos concierten...